El juego de las traducciones

Más
10 años 4 meses antes #16400 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones
Correcto. Una última ayudita para las dos que quedan.

Log - esta palabrita sale en la canción de los Beatles "A hard day's night". La traducción es literal. Grupo mítico, insisto.

Poplar Grove - Una traducción alternativa aproximada sería "Avenue". Nuestro grupo también empieza por A

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16401 por jzm66
Respuesta de jzm66 sobre el tema El juego de las traducciones
Log--En la letra de A Hard... I should be sleeping like a log, ya...durmiendo como un tronco...jopa..¡Leño!.

Poplar Grove. Alameda

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16402 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones

jzm66 escribió: Log--En la letra de A Hard... I should be sleeping like a log, ya...durmiendo como un tronco...jopa..¡Leño!.

Poplar Grove. Alameda


Congratulations! prueba superada. :cheer:

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16403 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones
A ver, una facilita de grupos guiris, para que veáis qué ridículas quedan las traducciones.

1. Morado Oscuro
2. Cenicienta
3. El Grupo de Esteban Molinero
4. Doncella de Hierro
5. Los Muertos Agradecidos
6. Viento del Halcón
7. Buque de Guerra
8. Dirigible de Plomo
9. Caritas
10. El Loco Mundo de Arturo Castaño

Premio para el más rápido

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes - 10 años 4 meses antes #16405 por jzm66
Respuesta de jzm66 sobre el tema El juego de las traducciones

Nicholas escribió: A ver, una facilita de grupos guiris, para que veáis qué ridículas quedan las traducciones.

1. Morado Oscuro
2. Cenicienta
3. El Grupo de Esteban Molinero
4. Doncella de Hierro
5. Los Muertos Agradecidos
6. Viento del Halcón
7. Buque de Guerra
8. Dirigible de Plomo
9. Caritas
10. El Loco Mundo de Arturo Castaño

Premio para el más rápido


Hola. Acabo de pasar una agradable tarde en el IKEA. :evil: No es Black Friday pero como si lo fuera. Marea humana im-presionante. :pinch:

A ver:

01. Deep Purple (Aunque yo lo traduje siempre como Púrpura Profunda).
02. Cinderella.
03. Steve Miller Band.
04. Iron Maiden.
05. Grateful Death.
06. Hawkwind.
07. Warship (Este no me suena).
08. Led Zeppelin.
09. The Faces.
10. The Crazy World Of Arthur Brown.

Sí, algunos realmente ridículos.
Última Edición: 10 años 4 meses antes por jzm66.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes - 10 años 4 meses antes #16406 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones

jzm66 escribió:

Nicholas escribió: A ver, una facilita de grupos guiris, para que veáis qué ridículas quedan las traducciones.

1. Morado Oscuro
2. Cenicienta
3. El Grupo de Esteban Molinero
4. Doncella de Hierro
5. Los Muertos Agradecidos
6. Viento del Halcón
7. Buque de Guerra
8. Dirigible de Plomo
9. Caritas
10. El Loco Mundo de Arturo Castaño

Premio para el más rápido


Hola. Acabo de pasar una agradable tarde en el IKEA. :evil: No es Black Friday pero como si lo fuera. Marea humana im-presionante. :pinch:

A ver:

01. Deep Purple (Aunque yo lo traduje siempre como Púrpura Profunda).
02. Cinderella.
03. Steve Miller Band.
04. Iron Maiden.
05. Grateful Death.
06. Hawkwind.
07. Warship (Este no me suena).
08. Led Zeppelin.
09. The Faces.
10. The Crazy World Of Arthur Brown.

Sí, algunos realmente ridículos.


Jejejeje, casi pleno (¿pero cómo se te ocurre ir al Y QUÉ HAY? un sábado por la tarde? :blink: )

Puntualizaciones y pista:

- Deep Purple es literalmente "morado oscuro", lo de "púrpura profunda" es lo que nos pensábamos de críos en la época, igual que Pink Floyd era "Fluído Rosa". Floyd es un palabro, parece más bien un apellido (aparte del aftershave de nuestros abuelos, igual los tiros van por ahí :lol: ) . "Fluído" en inglés es fluid

- "Death" es muerte, "Dead" es muerto, el nombre correcto es "The Grateful Dead" (y para más coña algunos yankies me ha dicho que me parezco a su líder Jerry Garcia q.e.p.d. :silly :evil: : ... si es que)

...y el único fallo es Warship, que seguro que habrá algún grupo de 2ªB con ese nombre, pero yo me refiero a un grupo ultraheavy, los que tocan a gigadecibelios en sus conciertos, y hablan de batallas épicas y tal. Ésta era la pregunta-trampa, porque el término "buque de guerra" o "buque insignia" no lleva ni war, ni ship, ni ná de ná, quillo ;)

Con éste vale el diccionario, el googletranslator, y lo que sea

Sobresaliente, J. !!!
Última Edición: 10 años 4 meses antes por Nicholas.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.173 segundos
Gracias a Foro Kunena