El juego de las traducciones

Más
10 años 4 meses antes - 10 años 4 meses antes #16347 por jzm66
Respuesta de jzm66 sobre el tema El juego de las traducciones
Efectivamente ¡Punto para el caballero! :)
Última Edición: 10 años 4 meses antes por jzm66.
El siguiente usuario dijo gracias: Nicholas

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16352 por Javi BX
Respuesta de Javi BX sobre el tema El juego de las traducciones
Le dije estricta que podía ver mi cactus prickled en la página de inicio de mis confines :blink:

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes - 10 años 4 meses antes #16353 por ax_esi
Respuesta de ax_esi sobre el tema El juego de las traducciones

Javi BX escribió: Le dije estricta que podía ver mi cactus prickled en la página de inicio de mis confines :blink:


Ese es el tema más porno de ST, "Potter". ;)

I told this chick she could see my princkled cactus back in the confines of my home

Última Edición: 10 años 4 meses antes por ax_esi.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16354 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones
Esa es Potter, Javi BX, pero lo gracioso es que no tiene ningún sentido ni en el original, o al menos yo no se lo encuentro, aunque en el foro se han discutido anteriormente interpretaciones más o menos sexuales :oops:

Si me acuerdo, se lo consulto a mis coleguis "nativos", pero como son yankis y jóvenes, no creo que estén muy al loro del argot británico de los '70

Por cierto, me alucina tu historia con el Ruso... (el idioma) ¿has vivido allí? :cheer:

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes #16355 por ax_esi
Respuesta de ax_esi sobre el tema El juego de las traducciones

Nicholas escribió: Brown Shoes

"You and me, we're helpless, can't you see?

le estoy pillando el truco, pero la del busto me tiene intrigado, igual le doy otro repaso...


Berigüel manuel :)

Es el típico fallo de los traductores, confundir el verbo "ser" con el verbo "estar". Añadiendo más coña que traduzca "helpless" por "impotente" en lugar de "indefenso". Es genial lo del translate, yo me mondo.

Hubo un debate famoso (en la época de Bush), contra Al Gore, que alguien lo tradujo a pelo, y te tronchabas ya sólo viendo a los contendientes, que eran el señor "arbusto" contra el señor "carnicería".

En cuanto a la del "busto", si os rendís os lo digo y me apunto el tanto. Sólo diré como pista que es de algún disco anterior a la época "Some things never change". Yo tampoco controlo el Slow motion :(

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Más
10 años 4 meses antes - 10 años 4 meses antes #16357 por Nicholas
Respuesta de Nicholas sobre el tema El juego de las traducciones

ax_esi escribió:

Nicholas escribió: Brown Shoes

"You and me, we're helpless, can't you see?

le estoy pillando el truco, pero la del busto me tiene intrigado, igual le doy otro repaso...


Berigüel manuel :)

Es el típico fallo de los traductores, confundir el verbo "ser" con el verbo "estar". Añadiendo más coña que traduzca "helpless" por "impotente" en lugar de "indefenso". Es genial lo del translate, yo me mondo.

Hubo un debate famoso (en la época de Bush), contra Al Gore, que alguien lo tradujo a pelo, y te tronchabas ya sólo viendo a los contendientes, que eran el señor "arbusto" contra el señor "carnicería".

En cuanto a la del "busto", si os rendís os lo digo y me apunto el tanto. Sólo diré como pista que es de algún disco anterior a la época "Some things never change". Yo tampoco controlo el Slow motion :(


Si me dices eso, yo me rindo definitivamente, porque del ST after-RH+ estoy más bien pez, sobre todo de las letras (vaaale, :evil: :evil: :evil: )

A mi me encanta traducir apellidos (sin el googletrap), que suenan que te cagas en Inglés y te encuentras cosas tan graciosas como...

1. Roberto Planta
2. Diego Página
3. Miguel Campoviejo
4. Jandro Hijo de la Vida
5. Cristóbal Hacendado
6. Rogelio Aguas
7. Adriano Herrero
8. Marcos Ciervo
9. Cajita Molinera
10. Rogelio Hijo del Paleto

A ver quién puede con todos B)

PD. Con todos mis respetos, de hecho yo sería vicevérsicamente hablando "Rana del Pasado" :silly:
Última Edición: 10 años 4 meses antes por Nicholas.

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.

Tiempo de carga de la página: 0.209 segundos
Gracias a Foro Kunena